Барбос 01-02-2017
Редакция журнала Барбос 2017
Нет сомнений, что "Барбос 01-02-2017" равлекая, также вооружит вас знаниями и поможет познать ...
Если у вас возникнет вопрос, вам всегда помогут опытные сотрудники магазин электронных книг ЛитPec - крупнейшего агрегатора, дистрибьютора и продавца лицензионных изданий в России!
10 самых смешных ляпов перевода рекламных слоганов на языки других стран: Компания Coca-Cola долго не могла найти точное название своему напитку в Китае: в китайской транскрипции оригинальное название звучит как "кекукела", что примерно можно перевести как призыв "кусать воскового головастика" или, на другом диалекте, "кобыла, начиненная воском". Перебрав за несколько лет более десяти тысяч вариантов, маркетологи остановились на варианте "Коку Коле", что означает "счастье во рту".
Чем охотнее газеты публикуют опровержения, чем реже соглашаются писать правду. [Михаил Мамчич ]
Этот небольшой блок рекламы поможет вам больше узнать о других полезных для компьютерщика и вебмастера книгах и не только о них: эти и разные прочие спонсоры помогают самым различным сайтам развиваться и существовать. Из помещенной тут информации вы - очень возможно - извлечёте для себя что-то полезное или просто интересное дополнительно Реклама - двигатель торговли, но еще и своего рода источник полезной информации! Тут за примерами далеко ходить не надо ...